customer lifetime
Traduction
duree de vie client
Exemple
“Average customer lifetime is 3 years.”
La duree de vie client moyenne est de 3 ans.
Définition et contexte
« customer lifetime » est un nom de niveau intermédiaire du vocabulaire anglais Sales B2B. En français, on le traduit par « duree de vie client ». Ce terme est employé couramment dans le milieu professionnel, particulièrement dans le domaine de relations client. Classé #461 par fréquence d'utilisation parmi les 923 mots du secteur Sales B2B, c'est un terme à connaître pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
Quand utiliser ce mot
Vous rencontrerez « customer lifetime » principalement dans les situations liées de relations client. Il est fréquent dans les réunions, les documents professionnels et les échanges quotidiens avec des collègues ou clients anglophones.
Exemples en contexte professionnel
“We need to review the customer lifetime before the meeting.”
Nous devons revoir duree de vie client avant la réunion.
“The customer lifetime has been a key focus area this quarter.”
Duree de vie client a été un axe prioritaire ce trimestre.
Note de grammaire
« customer lifetime » est un nom (noun) en anglais. Comme la plupart des noms en anglais professionnel, il peut être utilisé avec un article défini (the customer lifetime) ou indéfini (a customer lifetime) selon le contexte.
Testez vos connaissances
Quelle est la traduction de “customer lifetime” ?
Mémorisez “customer lifetime” et 922 autres mots
75 mots gratuits · Algorithme SM-2 · 10 min/jour
Commencer gratuitementMots de la même catégorie
Sous-catégorie : Relations client
Autres mots en Sales B2B
Débloquez les 923 mots de Sales B2B
75 mots gratuits · Flashcards · Répétition espacée
Commencer gratuitementQuestions fréquentes
Que signifie « customer lifetime » en français ?
« customer lifetime » se traduit en français par « duree de vie client ». C'est un terme du vocabulaire anglais Sales B2B utilisé dans le domaine relations client.
Comment utiliser « customer lifetime » en contexte professionnel ?
« customer lifetime » s'utilise couramment dans les échanges professionnels en anglais Sales B2B. Par exemple : "Average customer lifetime is 3 years." C'est un terme à maîtriser pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
Comment mémoriser « customer lifetime » efficacement ?
La méthode la plus efficace pour mémoriser « customer lifetime » et sa traduction « duree de vie client » est la répétition espacée (algorithme SM-2). Vocably programme automatiquement vos révisions au moment optimal pour ancrer le mot dans votre mémoire à long terme.